UNGGAH-UNGGUHING BASA
JAWA
Ana ing wewengkon
bebrayan Jawa wis kawentar luhuring tata kramane lan sapanunggalane ing tindak
solah bawaning bangsa. Mangkono uga ing bab basa Jawa. Basa Jawa uga duwe tata
krama sing diarani “unggah-ungguh” utawa “undha-usuking basa”. Unggah-ungguh
utawa undha-usuking basa iku kanggone manut wong kang guneman (wong kapisan),
karo wong kang diajak guneman (wong kapindho), sarta wong kang digunem (wong
katelu). Miturut cak-cakane, basa Jawa kaperang dadi loro, yaiku:
A.
BASA NGOKO
Basa ngoko yaiku
basane wong kang ora pati ngurmati kang dijak guneman. Dene panganggone basa
ngoko yaiku:
- menyang sapadha-padha kang wis kulina banget
- menyang wong kang kaprenah nom (marang anak, putu,
murid, pramu wisma, bojo, wong cilik, sedulur nom)
- yen ngunandika, yaiku guneman dhewe utawa celathu
sajroning ati.
Basa ngoko ana rong
werna
a)
Ngoko Lugu
Wujude tembung ngoko,
ora ana tembung kang krama inggil tumrap wong kang dijak guneman. Yen ana, mung
tumrap marang wong sing digunem.
Kanggone: omongane bocah karo bocah sing kulina, omongane wong
tuwa karo wong enom, yen lagi ngunandika.
Tuladha
- omongan bocah karo bocah sing wis kulina → ”Kowe arep menyang ngendi, Di?”
- wong tuwa marang anak →
”Nik, jupukna buku iku!”
- yen lagi ngunandika →
”Kapan ya aku duwe sepedha mini?”
b)
Ngoko Andhap Utawa
Ngoko Alus
Basa ngoko kang alus
utawa luwih ngajeni. Wujude yaiku basa ngoko kanthi tembung krama inggil tumrap
wong kang dijak guneman.
Titikane basa ngoko
alus
- Tembunge ngoko kacampur tembung krama inggil. Kang
dikramakake inggil yaiku perangane awake sing diajak guneman utawa wong sing
digunem; lan sandhangane wong sing diajak guneman utawa wong sing digunem.
- Kriyane (kata kerjane) wong sing diajak guneman utawa
wong sing digunem.
- Tembung aku tetep dadi aku.
- Tembung kowe owah dadi panjenengan utawa sliramu (panjenengan
menawa sing diajak guneman mau tuwa; sliramu menawa sing diajak guneman mau
luwih enom.
- Atur-atur lan panambange tetep ngoko.
Kanggone: ibu marang bapak, adhi marang kangmase utawa mbakyune,
bisa uga kangmas utawa mbakyu marang adhi kang diajeni marga pangkate luwih
dhuwur, anak marang wong tuwa, guru padha guru kang wis akrab/kulina.
Tuladha
- ibu marang bapak → ”Pak,
yen arep dhahar wis daktata ana ing meja!”
- adhi marang kang mase → ”Mas,
yen kersa mengko dakampiri mriksani bioskup.”
- kangmas marang adhine → ”Dhik,
iki lo dakcaosi oleh-oleh saka Sala.”
- anak marang wong tuwane →
”Bu, yen arep tindak dakterake.”
- guru padha guru kang wus akrab/kulina → ”Lo Bu, astane ki kena apa kok nganggo dibuntel karo
digendhong barang.”
B.
BASA KRAMA
1.
BASA KRAMA LUGU
- Wujude tembung krama.
- Panganggone tumrap bocah karo bocah sing durungkulina,
wong tuwa marang wong enom, nanging ngajeni sawetara tumrap wong kapindho
diganti peprenahan, kabeh dikramake, mung panambang –e utawa –ake tetep ngoko
- Tuladhane: Bukune sampun dipunbetake.
2.
BASA KRAMA ALUS
Krama inggil iku basa kang ngajeni banget. Wujude kaya
basa mudha krama, kaceke panambang –mu owah dadi panjenengan utawa panjenengan
dalem. Tembung aku diowahi dadi abdi dalem, dalem,
kawula, kula, lan sapanunggalane.
ATER LAN PANAMBANG KRAMA
di- → dipun-
dak- → kula
kok/ko- → panjenengan
-e/ne → -ipun
-ake/ke → -aken
-a/na/ana → kula
aturi
Gunane: kanggo guneman marang wong sing kudu dikurmati/diajeni, guneman bocah enom
marang wong tuwa, wong enom marang wong enom sing diajeni, sapadhane wong tuwa
kang padha ngajeni, pawongan kang padha-padha ngajeni.
Tembung kang dikramakake inggil kayata peranganing
awak, kriya, solah bawa panganggo utawa barang darbe, lan sapanunggalane.
Tuladha
Ngoko
|
Krama inggil
|
tangan
|
asta
|
mangan
|
dhahar
|
njoged
|
mbeksa
|
Yen ana tembung sing kudu disalini karama inggil,
nanging kramane inggil ora ana, sing dienggo banjur tembung krama lugu.
Tuladha → Ndara pangeran lagi rembagan.
Manawa ngarani panganggo utawa barang darbe kang ora
ana kramane lan kramane inggil, sok dipratelake nganggo wuwuhan tembung agem,
kagungan.
Tuladha
agem dalem
sepatu :
sepatumu
kagungan dalem
sepatu :
sepatumu
kagungan panjenengan
sepatu :
sepatumu
TEMBUNG KRAMA INGGIL IKU ORA
KENA KANGGO AWAKE DHEWE
Tuladha
Luput
|
Bener
|
Kula badhe siram
rumiyin.
|
Kula badhe adus
rumiyin.
|
Padharan kula sakit
amargi mentas dhahar pelem mentah.
|
Weteng kula sakit
amargi mentas nedha pelem mentah.
|
Kula badhe ngagem
rasukan.
|
Kula badhe ngangge
rasukan.
|
Putra kula kalih,
putri satunggal, kakung satunggal.
|
Anak kula kalih,
estri satunggal, jaler satunggal.
|
Kula badhe miyos
rumiyin.
|
Kula badhe medal
rumiyin.
|
Buku kagunganipun
Bapak ingkang kula paringaken ing menja dipunpundhut Adhik.
|
Buku kagunganipun
Bapak ingkang kula sukakaken wonten ing meja dipunpendhet Adhik.
|
Kula badhe tindak
dhateng Jakarta, kondur kula benjing Slasa.
|
Kula badhe dhateng
Jakarta, wangsul kula benjing Slasa.
|
Dalem kula
wonten ing kampung Tegal Kepatihan, Kalurahan Bareng.
|
Griya kula
wonten ing kampung Tegal Kepatihan, Kalurahan Bareng.
|
Kula mundhut
buku dhateng toko ”Sumber Kawruh”.
|
Kula tumbas
buku dhateng toko ”Sumber Kawruh”.
|
Menawi badhe
mapan sare, kula mesthi ngunjuk toya rumiyin.
|
Menawi badhe
mapan tilem, kula mesthi ngombe toya rumiyin.
|
Ibu mundhut
duren badhe dipunparingaken Bu Camat.
|
Ibu mundhut
duren badhe dipuncaosaken Bu Camat.
|
Bapak ndherek
kula mriksani bioskup.
|
Bapak tumut kula
mriksani bioskup.
|
Bapak sukuran,
tangga tepalih sami dipuntimbali.
|
Bapak sukuran,
tangga tepalih sami dipunaturi.
|
Ibu mundhut apel
badhe dipuncaosaken Mbakyu.
|
Ibu mundhut apel
badhe dipunparingaken Mbakyu.
|
Bapak ngendika,
“Omah sakebone dakparingake Bima.”
|
Bapak ngendika,
“Omah sakebone dakwenehake Bima.”
|
Tidak ada komentar:
Posting Komentar